|
Gopi Chand
Narang : Champion of Urdu in India
Rabab Naqvi
Dawn, Karachi
Gopi Chand Narang is the only Urdu writer who has the
distinction of being recognized and decorated by the Presidents of both India
and Pakistan, for his contribution to the language. He is known especially for
his work on the post-modernist theory of Deconstruction. On the occasion of the
Centenary of Iqbal in 1977, he received the President of Pakistan's Gold Medal
for distinguished scholarly work on Allama Iqbal. In 1990, on January 26, the
Republic Day of India, he was awarded the 'Padma Shri' by the President of
India. Last year, the government of India awarded him the 'Padma Bhushan'.
An eminent scholar, linguist, critic and a passionate supporter of Urdu, Gopi
Chand Narang is very outspoken against the politicization of the language in
India and is lyrical in its defence. He describes Urdu as a 'miracle language'.
"It is the Taj Mahal of Indian languages, a fragrance that no one can stop from
spreading", he observes. He believes that Urdu is a language of Communication
and that is why it is spoken worldwide. "No border dare stop its spread", he
says.
Within minutes he will convince anyone that Urdu is a truly Indian language
because it reflects the composite culture of India. Moreover, as it is spoken by
Hindu, Muslims and Sikhs, it is also the language of interfaith harmony since
the days of Amir Khusrau in the 13th century.
Yet it has been associated with the Muslims in India. Narang says, "Associating
Urdu with the Muslims in India is part of a political conspiracy against this
composite language which was born out of a cultural interaction between the
Hindus and the Muslims. The communalization of Urdu is part of its
politicization which has occurred in the last half century. In fact, it is part
of the hangover of the two nation theory which stands discredited by historical
events in the subcontinent.
"Nevertheless narrow minded politicians on both sides of the border unwittingly
subscribe to it. Pakistan is a nascent nation. Naturally it needs a language and
a cultural core which it may call its own. The bigger problem lies in India
where presently Urdu's association with the Muslim minority is exploited as a
vote bank. In India, I have yet to come across a leader of a political party,
left or right, who does not praise Urdu for its charm and elegance, yet these
leaders are indifferent to its linguistic rights".
He goes on to add, "Urdu is one of the national languages according to the
Constitution of India. Facilities for teaching it in schools in the northern
Indian states, especially Uttar Pradesh, have been denied. Nobody asks the
question whether Bengali, Punjabi, Gujarati, Marathi and other Indian languages
are the language of the Muslims or the Hindus. Languages nowhere in the world
have religion. A language belongs to whosoever uses it. The sad thing is that
only in case of Urdu and Hindi the communal divide exists".
Gopi Chand Narang is concerned for the survival of Urdu in the subcontinent and
in restoring it to its original status when it was free of political and
communal connotation. If in India Urdu has been associated with the Muslims then
it is not the language of the majority anywhere in Pakistan. "In my opinion, the
remedy lies in giving equal linguistic and educational rights to Urdu in the
secular educational system in India and the creation of awareness in Pakistan
that Urdu belongs to both the countries. It is Indo-Aryan by origin. It is part
of the common heritage and nobody's monopoly", he says.
I ask him if in the process of communalization and politicization of Urdu in
India, the contribution of the Hindus to the Urdu language and literature has
failed to be recognized fully.
He acknowledges that Urdu has become so entwined with politics that instead of
sheer merit other extraneous factors also come into play. "Hindus over the
centuries from Chandar Bhan Brahman of Shahjahan's era down to Chakbast, Sarshar,
Firaq Gorakhpuri, Bedi, Krishan Chander, Anand Narain Mulla and others have
contributed to Urdu. You cannot understand the beginning of Urdu fiction without
considering Ratan Nath Sarshar and lately Premchand. But there is no denying the
fact that in spite of being a language of common heritage Urdu's ethos is
Indo-Islamic. Lately some books have discussed this point. Recognition of the
contribution of the Hindus depends on who the historian is. In literature
opinions differ. Appreciation has to be on the basis of merit not religion,
caste, or creed. Take just two examples, Firaq Gorakhpuri and Krishan Chander.
After partition both these authors were equally popular in Pakistan. But when it
comes to including authors in the textbooks extraneous factors do come in. In
India, Pakistani poets and fiction writers are extremely popular with Hindu
readers. They sell more in the Devanagari script than in the original Urdu
version (Nastaliq script)," says Narang.
I ask Dr. Narang if the popularity of the Devanagari script in India would mean
changing over to it. Dr. Narang was very sure that it will not happen for
literary and academic reasons. "There was a movement started by Rahi Masoom Raza
which favoured the adoption of the Devanagari script in India, but that has died
down," he says.
Narang thinks that there will always be a demand for publications in the
Devanagari script since the post-partition generation of Indians are not that
familiar with the Nastaliq script, but they love the language. He says, "Urdu
has real charm and sophistication of its own and it presents the perfected idiom
of khari boli. It is very popular with directors and producers in Bollywood
(Indian film industry), but only in Devanagari because most of the actors and
actresses cannot read their dialogues in the Nastaliq script. There are others
who want to read Urdu writers, Indian and Pakistani, in Devanagari script.
Because of the sheer force of linguistic logic, there will always be a demand
for Urdu writers in the Devanagari script."
Gopi Chand Narang distinguishes between the academic and the commercial aspect
of the language, "Devanagari is being used for Urdu in India, but only for
commercial purpose. The Urduwalas in India who number more than 60 million read
and write Urdu in the Nastaliq script and it is the Nastaliq script which needs
to be preserved for teaching Urdu."
The movement to switch over to the Devanagari script formally may have died
down, but interest in India is high enough for the Urdu academics in some of the
states and Jamia Millia Islamia to teach Urdu through the Devanagari script.
Rahi Masoom Raza's novel, Adha Gaon, was published in Hindi long before the Urdu
version came out. Ismat Chughtai's daughter did not learn the Nastaliq script.
Muslim actresses and actors can read their dialogues only in the Devanagari
script. So is the case of Shabana Azmi, daughter of Kaifi Azmi.
Since partition in 1947, people have been predicting the demise of Urdu. Instead
of disappearing it has spread in other parts of the world. In the 21st century,
Jashan-i-Narang is held not in Aligarh, Lucknow, or Lahore but in Toronto.
Narang attributes this to Urdu's inherent vitality.
"After the advent of the Muslims in India, the linguistic sea was churned for
centuries and yielded the aab-e-hayat, Urdu. I am not deriding other languages,
but Urdu has assimilated the Indic base with Arabic and Persian elements as no
other language has. Urdu is a highly sophisticated and refined medium. It is
also aesthetically enchanting. It is an open language without any inhibitions.
Look at its interaction with English lately. Its aesthetic appeal, linguistic
vigour and functionality, all are contributing to its global growth," he says.
For Gopi Chand Narang, love of Urdu is part of his cultural personality. He
believes that, "Language is not a matter of choice. It is part of your
existential situation. You are born into a language. Your psyche, both your
conscious and unconscious mind, is conditioned by language. In fact Language is
Being, it is what you are. I was born in Balochistan where besides Pushto and
Balochi, Urdu was widely spoken. Before partition, Urdu was the school language
throughout north-west India. My father was a scholar of Sanskrit and Persian. I
was brought up in the lap of Urdu. Of course after coming to India pursuing it
was a conscious decision."
Following the trend of his time, he studied science at the undergraduate level.
But for his masters he followed his instinct and switched over to Urdu. A
brilliant student, he obtained a first class first.
Gopi Chand Narang is the President of the Sahitya Akademi, the biggest literary
body in India which oversees 22 languages. He has published more than 56 books
on classical poetry, folklore, fiction, linguistics, etc. Most of them are in
Urdu. Some are in Hindi and English. He is the author of over 200 scholarly
articles which have been published in India and abroad. He knows seven Indians
languages including Siraiki which is his mother tongue. Eight books have been
written on him.
Reading Gopi Chand Narang is not enough. Don't miss a chance to hear him speak.
He is also an excellent speaker.
(27 February 2005)
|